(相關(guān)資料圖)
導(dǎo)讀 在英語(yǔ)世界,閱讀障礙是一種常見(jiàn)的學(xué)習(xí)障礙。大多數(shù)人可能都認(rèn)識(shí)一些人,他們發(fā)現(xiàn)閱讀和寫(xiě)作比同齡人更困難。事實(shí)上,據(jù)說(shuō)以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言...在英語(yǔ)世界,閱讀障礙是一種常見(jiàn)的學(xué)習(xí)障礙。大多數(shù)人可能都認(rèn)識(shí)一些人,他們發(fā)現(xiàn)閱讀和寫(xiě)作比同齡人更困難。
事實(shí)上,據(jù)說(shuō)以英語(yǔ)為第一語(yǔ)言長(zhǎng)大的人中,有超過(guò)十分之一患有閱讀障礙,人們普遍認(rèn)為,一個(gè)人的遺傳史是主要原因??雌饋?lái),一個(gè)人要么天生就有誦讀困難,要么沒(méi)有。
但也存在一種現(xiàn)象,即一些同時(shí)講英語(yǔ)和另一種語(yǔ)言的人可能對(duì)一種語(yǔ)言有閱讀困難,但對(duì)另一種語(yǔ)言則不然。原因似乎隱藏在語(yǔ)言及其書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的特征中。
“英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)非常不規(guī)則——印刷體到聲音或聲音到印刷體的翻譯并不總是一對(duì)一的,”倫敦布魯內(nèi)爾大學(xué)認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)教授 Taeko Wydell 在 BBC 廣播紀(jì)錄片《誦讀困難:語(yǔ)言與童年》中說(shuō)道。 ”
“這種不規(guī)則或不一致使得閱讀困難者尤其難以掌握英語(yǔ)閱讀和寫(xiě)作,”她說(shuō)。
例如,“mint”、“l(fā)int”和“hint”——所有“int”單詞——的發(fā)音與單詞“pint”不同?!巴ㄟ^(guò)”、“盡管”和“艱難”這些詞聽(tīng)起來(lái)都不同,盡管在頁(yè)面上看起來(lái)它們應(yīng)該聽(tīng)起來(lái)很相似。這使得英語(yǔ)成為所謂的“不透明”語(yǔ)言。了解各個(gè)發(fā)音的唯一方法是單獨(dú)學(xué)習(xí)和記住每個(gè)例外,例如“pint”或“yacht”。
懷德?tīng)柦淌谡f(shuō):“這種不規(guī)則現(xiàn)象在意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)或芬蘭語(yǔ)等其他語(yǔ)言中不會(huì)發(fā)生。”他指出,在所謂的“透明”語(yǔ)言中,字母組合的發(fā)音總是相同的,只有一些罕見(jiàn)的例外。因此,研究表明,說(shuō)意大利語(yǔ)的人出現(xiàn)閱讀障礙跡象的可能性只有說(shuō)英語(yǔ)的人的一半。